<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N11n0005">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 5 中部經典(第9卷-第12卷)</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 5 中部經典(第9卷-第12卷)</title>
			<author>通妙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>4卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">11</idno>.<idno type="no">5</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-03-19 11:01:00 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">中部經典(第9卷-第12卷)</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-08-13">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="9"/>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0001a" n="0001a"/>
<lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第二篇下　中分五十經篇下</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第三品下　普行者品下</cb:mulu>
<lb ed="N" n="0001a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七七　善生<name role="" type="person">優陀夷</name>大經</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.M.2.1"/>第七七　善生<name role="" type="person">優陀夷</name>大經</head>
<lb ed="N" n="0001a03"/><p xml:id="pN11p0001a0301">如是我聞。⸺</p>
<lb ed="N" n="0001a04"/><p xml:id="pN11p0001a0401">一時世尊住<name role="" type="person">王舍城</name>、竹林、迦蘭陀園。爾時，有衆多知名之普行者，住於孔雀
<lb ed="N" n="0001a05"/>林普行者園。⸺卽：阿努迦羅，瓦羅達羅，善生<name role="" type="person">優陀夷</name>，以及其他知名之普行者
<lb ed="N" n="0001a06"/>等。時，世尊淸晨，著衣，持鉢、衣，入<name role="" type="person">王舍城</name>行乞。爾時、世尊自言：「今將往王
<lb ed="N" n="0001a07"/>舍城行乞，爲時尙早。我何不去往孔雀林普行者園普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>處。」於是，世
<lb ed="N" n="0001a08"/>尊往趣孔雀林普行者園。爾時，善生<name role="" type="person">優陀夷</name>普行者與普行者大衆俱坐，發喚聲、高
<lb ed="N" n="0001a09"/>聲、大聲作種種徒勞無益議論。卽：王論、賊論、大臣論、兵論、畏怖論、戰鬥論、
<lb ed="N" n="0001a10"/>食論、飮論、衣論、牀論、華鬘論、香論、親族論、乘論、村論、街論、市論、國
<lb ed="N" n="0001a11"/>土論、婦人論、英雄論、傳聞論、井邊談天論、祖先論、異相論、世間論、海洋論，
<lb ed="N" n="0001a12"/>如是等有無之論。</p>
<lb ed="N" n="0001a13"/><p xml:id="pN11p0001a1301"><ref cRef="PTS.M.2.2"/>爾時，善生<name role="" type="person">優陀夷</name>，遙見世尊前來，警誡自己之大衆曰：「諸賢！請肅靜！諸賢！
<lb ed="N" n="0001a14"/>愼勿作聲，彼沙門瞿曇來矣。實則彼尊者喜靜默，稱讚靜默者。彼若知〔我等〕爲
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0002a" n="0002a"/>
<lb ed="N" n="0002a01"/>靜默之會衆，或許將欲接見。」於是彼等普行者保持靜默。</p>
<lb ed="N" n="0002a02"/><p xml:id="pN11p0002a0201">時，世尊來至彼普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>處。爾時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>白世尊言：「世
<lb ed="N" n="0002a03"/>尊！請進。世尊！善來。世尊！世尊終於來此處。世尊且坐如何？請就此特設之座。」
<lb ed="N" n="0002a04"/>世尊卽坐於所設之座。普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>亦取一卑座，坐於一面。時世尊問普行者
<lb ed="N" n="0002a05"/>善生<name role="" type="person">優陀夷</name>曰：「<name role="" type="person">優陀夷</name>！今爲何於此集坐耶？又〔彼等〕對話爲何被中斷耶？」</p>
<lb ed="N" n="0002a06"/><p xml:id="pN11p0002a0601">「世尊！我等今集坐所語之話，暫且<anchor xml:id="nkr_note_add_0002a0601" n="0002a0601"/><anchor xml:id="beg0002a0601" n="0002a0601"/>擱<anchor xml:id="end0002a0601"/>置。世尊！此語後日世尊不難得聞。世尊！
<lb ed="N" n="0002a07"/>日過種種外道沙門、婆羅門等，集會議論時，發生如是之對話：『鴦伽人，<name role="" type="person">摩揭陀</name>
<lb ed="N" n="0002a08"/>人實爲有幸。鴦伽人、<name role="" type="person">摩揭陀</name>人誠然有幸。有僧伽、有伽那（會衆），爲衆人師，知
<lb ed="N" n="0002a09"/>名於世，有名聲，當一派之祖爲衆多人所尊敬而此等沙門、婆羅門，爲夏期安居來
<lb ed="N" n="0002a10"/>至<name role="" type="person">王舍城</name>。卽彼不蘭迦葉，亦有僧伽，有伽那，爲衆人師，知名於世，有名聲、當
<lb ed="N" n="0002a11"/>一派之師而爲衆多人所尊敬，彼亦爲夏期安居而來至<name role="" type="person">王舍城</name>。末迦利瞿舍利亦……
<lb ed="N" n="0002a12"/>乃至……<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅，婆浮陀迦旃那，散若夷羅梨沸，<name role="" type="person">尼乾子</name>亦有僧伽、有
<lb ed="N" n="0002a13"/>伽那、爲衆人師，知名於世，有名聲，爲一派之祖而爲衆人尊敬，彼亦爲夏季安居
<lb ed="N" n="0002a14"/><ref cRef="PTS.M.2.3"/>來至<name role="" type="person">王舍城</name>。彼沙門瞿曇亦有僧伽、有伽那、爲衆人師，知名於世，有名聲，爲一
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0003a" n="0003a"/>
<lb ed="N" n="0003a01"/>派之祖而爲衆人所尊敬，彼亦爲夏安居來至<name role="" type="person">王舍城</name>。於此等有僧伽、有伽那，爲衆
<lb ed="N" n="0003a02"/>之師，知名於世，有名聲而爲一派之祖而爲衆人所尊敬，世尊、沙門、婆羅門中，
<lb ed="N" n="0003a03"/>有誰受諸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜耶？又諸弟子對誰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/>恭敬、尊重而示親近耶？』
<lb ed="N" n="0003a04"/>爾時有人作如是言曰：『彼不蘭迦葉有僧伽、有伽那、爲衆人師，知名於世，有名
<lb ed="N" n="0003a05"/>聲，爲一派之祖而爲衆人所尊敬。然彼不爲諸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。又
<lb ed="N" n="0003a06"/>諸弟子對彼不恭敬、尊重、親近。過去不蘭迦葉曾向數百會衆說法，其時，彼一弟
<lb ed="N" n="0003a07"/>子大聲言曰：「諸賢！勿將此意問不蘭迦葉，彼對此不知，我則知之。應將此義問
<lb ed="N" n="0003a08"/>我，我爲諸賢解答之。」不蘭迦葉曾揮淚言曰：「諸賢！請肅靜，諸賢請勿作聲。
<lb ed="N" n="0003a09"/>勿問此等諸尊，將其問我，我爲之解答其義。」雖作是言亦不濟事。不蘭迦葉之衆
<lb ed="N" n="0003a10"/>多弟子反駁後而離去，彼謂：「汝不知此法、律，我知此法、律。汝何以不知此法、
<lb ed="N" n="0003a11"/>律耶？汝作邪行，我作正行。我言爲相應，汝言爲不相應。汝將應言於前者而言於
<lb ed="N" n="0003a12"/>後，應言於後者而言於前。汝之主張被覆沒，汝之說被反駁，汝墮於負處，爲脫汝
<lb ed="N" n="0003a13"/>之說，宜往遊方。或許汝可能自解。」如是，不蘭迦葉、不被諸弟子所恭敬、尊重、
<lb ed="N" n="0003a14"/>崇敬、崇拜。諸弟子對不蘭迦葉亦不予恭敬、尊重親近。又不蘭迦葉以對法罵詈而
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0004a" n="0004a"/>
<lb ed="N" n="0004a01"/>被罵詈。』</p>
<lb ed="N" n="0004a02"/><p xml:id="pN11p0004a0201"><ref cRef="PTS.M.2.4"/>又或有人作如是言曰：『彼末迦利瞿舍利……乃至……<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍欽婆羅，婆浮
<lb ed="N" n="0004a03"/>陀迦旃那，散若夷羅梨沸，<name role="" type="person">尼乾子</name>等，有僧伽，有伽那，爲衆人師，知名於世，有
<lb ed="N" n="0004a04"/>名聲，爲一派之祖。然彼亦不爲諸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。又諸弟子對尼
<lb ed="N" n="0004a05"/>乾子亦不恭敬、尊重、親近。<name role="" type="person">尼乾子</name>曾對數百會衆說法……乃至……以對法罵詈而
<lb ed="N" n="0004a06"/>被罵詈。』</p>
<lb ed="N" n="0004a07"/><p xml:id="pN11p0004a0701">又復有人作如是言曰：『彼沙門瞿曇有僧伽、有伽那、爲衆人師、知名於世、有
<lb ed="N" n="0004a08"/>名聲，爲一派之祖，爲衆人所尊敬。而彼受諸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜、又諸
<lb ed="N" n="0004a09"/>弟子對沙門瞿曇亦恭敬、尊重而予親近。沙門瞿曇曾爲數百會衆說法。爾時沙門瞿
<lb ed="N" n="0004a10"/><ref cRef="PTS.M.2.5"/>曇之一弟子咳嗽，有同梵行者以膝觸彼言曰：「尊者！請肅靜！尊者！請勿作聲。
<lb ed="N" n="0004a11"/>我等之師，世尊今正說法。」沙門瞿曇向數百會衆說法時，沙門瞿曇弟子無噴嚏聲、
<lb ed="N" n="0004a12"/>無拂咳嗽音、聽衆對彼渴仰熱望。謂：「世尊若爲我等說法，我等謹願傾聽。」譬如
<lb ed="N" n="0004a13"/>有人，於四衢街道由蜂房搾取甘甜之蜂蜜，衆多群衆對彼渴望熱求，沙門瞿曇對數
<lb ed="N" n="0004a14"/>百諸弟子說法時，彼之弟子中無噴嚏者、無拂咳嗽者、聽衆對彼渴仰熱望，謂：「世
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0005a" n="0005a"/>
<lb ed="N" n="0005a01"/>尊如爲我等說法，我等謹願傾聽。」又沙門瞿曇弟子與同梵行者，有共勵修學者，後
<lb ed="N" n="0005a02"/>雖廢學還俗，然彼等仍讚歎師，讚歎法，讚歎僧伽，常自責而不非難於彼。謂：「我
<lb ed="N" n="0005a03"/>等爲不祥者、少福者。我等雖對如是善說之法與律，出家而未能一生修得圓滿淸淨
<lb ed="N" n="0005a04"/>梵行。」彼等或爲守園人，或爲優婆塞，受持五戒。如是沙門瞿曇爲諸弟子所恭敬、
<lb ed="N" n="0005a05"/>尊重、崇敬、崇拜，又諸弟子對沙門瞿曇恭敬、尊重而予親近。』」</p>
<lb ed="N" n="0005a06"/><p xml:id="pN11p0005a0601">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝見我有何法？依此諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜而又親近
<lb ed="N" n="0005a07"/>耶？」</p>
<lb ed="N" n="0005a08"/><p xml:id="pN11p0005a0801">「世尊！我見世尊有五法，依此諸弟子，對世尊恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又
<lb ed="N" n="0005a09"/>予親近。五法爲何？世尊！實則世尊是少食，又稱讚少食。世尊！我見世尊於此爲
<lb ed="N" n="0005a10"/>第一法，依此之諸弟子對世尊恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予親近。</p>
<lb ed="N" n="0005a11"/><p xml:id="pN11p0005a1101"><ref cRef="PTS.M.2.6"/>復次，世尊！世尊無論得任何衣皆爲滿足；又對得任何衣皆滿足者，予以稱讚。
<lb ed="N" n="0005a12"/>世尊！我對世尊視此爲第二法……乃至……予親近。</p>
<lb ed="N" n="0005a13"/><p xml:id="pN11p0005a1301">復次，世尊！世尊無論得任何食皆爲滿足，又對得任何食皆滿足者，予以稱讚。
<lb ed="N" n="0005a14"/>世尊！我對世尊視此爲第三法……乃至……予親近。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0006a" n="0006a"/>
<lb ed="N" n="0006a01"/><p xml:id="pN11p0006a0101">復次，世尊！世尊得任何牀座皆爲滿足，又對得任何牀座皆滿足者，予以稱讚。
<lb ed="N" n="0006a02"/>世尊！我對世尊視此爲第四法……〔乃至〕……予親近。</p>
<lb ed="N" n="0006a03"/><p xml:id="pN11p0006a0301">復次，世尊！世尊爲遠離，亦稱讚遠離。世尊！我對世尊視此爲第五法……乃
<lb ed="N" n="0006a04"/>至……予親近。</p>
<lb ed="N" n="0006a05"/><p xml:id="pN11p0006a0501">世尊！我視世尊有此等五法，依此諸弟子對世尊恭敬、尊重、崇敬、崇拜，尊
<lb ed="N" n="0006a06"/>重而予親近奉侍」。</p>
<lb ed="N" n="0006a07"/><p xml:id="pN11p0006a0701">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇少食，亦稱讚少食，若依如是，諸弟子對我恭敬、尊重、崇
<lb ed="N" n="0006a08"/>敬、崇拜，又復恭敬、尊重而予親近奉侍。<name role="" type="person">優陀夷</name>！我之弟子，有食一鉢，有食半
<lb ed="N" n="0006a09"/>鉢，亦有食一木瓜樹果，亦有食半木瓜樹果者，然而，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我有時食滿此鉢，
<lb ed="N" n="0006a10"/>或食其以上。<name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇爲少食，又稱讚少食，若依如是諸弟子，對我恭敬、
<lb ed="N" n="0006a11"/><ref cRef="PTS.M.2.7"/>尊重、崇敬、崇拜而親近奉侍，<name role="" type="person">優陀夷</name>！以一鉢爲食，以半鉢爲食，以一木瓜樹果
<lb ed="N" n="0006a12"/>爲食，以半木瓜樹果爲食之彼等我諸弟子，依此法對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，
<lb ed="N" n="0006a13"/>又復恭敬、而親近奉侍者，無有是處。</p>
<lb ed="N" n="0006a14"/><p xml:id="pN11p0006a1401"><name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇無論得如何之衣皆爲滿足，又對得如何之衣皆滿足者，予以
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0007a" n="0007a"/>
<lb ed="N" n="0007a01"/>稱讚。若以依如是之諸弟子，對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而親近奉侍。<name role="" type="person">優陀夷</name>！
<lb ed="N" n="0007a02"/>我之弟子著糞掃衣，著麤衣，彼等由塚間、塵堆、店前，蒐集弊物、布片，作僧伽
<lb ed="N" n="0007a03"/>梨衣穿著。然而，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我時而著以靭粗之線所織之居士衣。<name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇
<lb ed="N" n="0007a04"/>得任何之衣皆爲滿足，又對得任何之衣皆滿足者，予以稱讚。若依如是之諸弟子，
<lb ed="N" n="0007a05"/>對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而親近之，<name role="" type="person">優陀夷</name>！著糞掃衣、麤衣，由塚間、塵
<lb ed="N" n="0007a06"/>堆、店前蒐集之弊物、布片，作僧伽梨衣穿著，彼等我諸弟子，依此之法對我恭敬、
<lb ed="N" n="0007a07"/>尊重，崇敬、崇拜，而親近者，無有是處。</p>
<lb ed="N" n="0007a08"/><p xml:id="pN11p0007a0801"><name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇無論得任何之食皆爲滿足，又對無論得任何之食皆滿足者，
<lb ed="N" n="0007a09"/>予以稱讚，若依如是之諸弟子，對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而親近奉侍。優陀
<lb ed="N" n="0007a10"/>夷！我之弟子乞食，次第乞食，滿足於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007002" n="0007002"/>殘食，彼等入家請以牀座亦不接受。然而，
<lb ed="N" n="0007a11"/><ref cRef="PTS.M.2.8"/><name role="" type="person">優陀夷</name>！我有時受請，除去米飯中黑粒，食諸種種汁。諸種種之助味，<name role="" type="person">優陀夷</name>！沙
<lb ed="N" n="0007a12"/>門瞿曇無論得任何之食皆爲滿足。又對無論得任何之食皆滿足者，予以稱讚。若以
<lb ed="N" n="0007a13"/>依如是諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予親近，<name role="" type="person">優陀夷</name>！乞食，次第乞
<lb ed="N" n="0007a14"/>食，滿足於<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a1401" n="0007a1401"/><anchor xml:id="beg0007a1401" n="0007a1401"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0007a1401"/>殘食，入家雖請以牀座而不接受，彼等我諸弟子，依此法對我恭敬、
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0008a" n="0008a"/>
<lb ed="N" n="0008a01"/>尊重、崇敬、崇拜，而親近之者，無有是處。</p>
<lb ed="N" n="0008a02"/><p xml:id="pN11p0008a0201"><name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇無論得任何之牀座皆爲滿足，又對無論得任何之牀座皆滿足
<lb ed="N" n="0008a03"/>者，予稱讚……乃至……<name role="" type="person">優陀夷</name>！我令弟子坐於樹下，坐於露天，彼等歷時八月不
<lb ed="N" n="0008a04"/>入屋簷下。然而，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我有時住於周圍塗壁，防風，鎖閂，閉窗之高閣，優陀
<lb ed="N" n="0008a05"/>夷！乃至……坐於樹下，坐於露天，歷時八月不入屋簷下之彼等我諸弟子，依此法
<lb ed="N" n="0008a06"/>對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又親近者，無有是處。</p>
<lb ed="N" n="0008a07"/><p xml:id="pN11p0008a0701"><name role="" type="person">優陀夷</name>！沙門瞿曇爲遠離，又稱讚遠離……乃至……<name role="" type="person">優陀夷</name>！我之弟子住森
<lb ed="N" n="0008a08"/>林、於僻陬處坐臥，入住森、林、叢、僻陬之坐臥處。彼等爲誦波羅提木叉，半月
<lb ed="N" n="0008a09"/><ref cRef="PTS.M.2.9"/>入僧伽中。然而，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我有時與比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、國王、大臣、
<lb ed="N" n="0008a10"/>外道、外道諸弟子群居。<name role="" type="person">優陀夷</name>……乃至……住森林，於僻陬坐臥、入住森、林、
<lb ed="N" n="0008a11"/>叢、僻陬之坐臥處。爲誦波羅提木叉，半月入僧伽中。彼等我諸弟子，依此法對我
<lb ed="N" n="0008a12"/>恭敬，尊重、崇敬、崇拜，而又親近之者，無有是處。</p>
<lb ed="N" n="0008a13"/><p xml:id="pN11p0008a1301">如是<name role="" type="person">優陀夷</name>！諸弟子依此等五法、對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而親近之者，
<lb ed="N" n="0008a14"/>無有是處。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0009a" n="0009a"/>
<lb ed="N" n="0009a01"/><p xml:id="pN11p0009a0101"><name role="" type="person">優陀夷</name>！於此別有五法、諸弟子依此之對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜、而親近
<lb ed="N" n="0009a02"/>奉侍。五法爲何？<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子欲修習增上戒思惟：『沙門瞿曇使持戒者，成
<lb ed="N" n="0009a03"/>就最上戒蘊。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子修習增上戒而思惟：『沙門瞿曇使持戒者，成就
<lb ed="N" n="0009a04"/>最上戒蘊。』我諸弟子欲修習增上戒思惟『沙門瞿曇使持戒者，成就戒蘊。』優陀
<lb ed="N" n="0009a05"/>夷！此爲第一法，依此諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予親近。</p>
<lb ed="N" n="0009a06"/><p xml:id="pN11p0009a0601">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子欲修習勝知見思惟：『沙門瞿曇言自知爲「我知」，沙
<lb ed="N" n="0009a07"/>門瞿曇言自見爲「我見」，沙門瞿曇說證知而說法，非不證知。沙門瞿曇說有因之
<lb ed="N" n="0009a08"/>法，非是無因，說有神變之法，非無神變。』我諸弟子修習勝知見而思惟：『沙門瞿
<lb ed="N" n="0009a09"/>曇……〔乃至〕……非無神變。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！此爲第二法，依此諸弟子對我恭敬、尊重、
<lb ed="N" n="0009a10"/><ref cRef="PTS.M.2.10"/>崇敬、崇拜，又復恭敬、尊重而親近奉侍。</p>
<lb ed="N" n="0009a11"/><p xml:id="pN11p0009a1101">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子欲修習增上慧而思惟：『沙門瞿曇使具慧者，成就最上
<lb ed="N" n="0009a12"/>慧蘊。實則彼不見未來之論道，又對已生之他論難，不能以正法論破者，無有是處
<lb ed="N" n="0009a13"/>也。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝如何作思耶？我諸弟子如是知，如是見，其爲中斷他人之話語耶？」
<lb ed="N" n="0009a14"/>「世尊！不然！」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0010a" n="0010a"/>
<lb ed="N" n="0010a01"/><p xml:id="pN11p0010a0101">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！我非望於敎誡諸弟子，正望諸弟子敎誡於我。<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子修習
<lb ed="N" n="0010a02"/>增上慧而思惟：『沙門瞿曇使具慧者……乃至……無有是處。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！此爲第三
<lb ed="N" n="0010a03"/>法，依此諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜、而又親近奉侍。</p>
<lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN11p0010a0401">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子沈於苦，爲苦所征服者來問我苦聖諦，我應問而爲彼
<lb ed="N" n="0010a05"/>等解答苦聖諦，解答彼等之問而令得滿足。彼等問我苦集、苦滅、苦滅道聖諦，我
<lb ed="N" n="0010a06"/>應問而爲彼等解答苦滅道聖諦。解答彼等之問而使滿足。<name role="" type="person">優陀夷</name>！我諸弟子沈於苦，
<lb ed="N" n="0010a07"/><ref cRef="PTS.M.2.11"/>爲苦所征服者，來問我苦諦……〔乃至〕……解答彼等之問而令得滿足。<name role="" type="person">優陀夷</name>！
<lb ed="N" n="0010a08"/>此爲第四法。依此諸弟子對我恭敬，尊重，崇敬、崇拜，而又親近奉侍。</p>
<lb ed="N" n="0010a09"/><p xml:id="pN11p0010a0901">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子修習四念處。優
<lb ed="N" n="0010a10"/><ref cRef="PTS.M.2.12"/>陀夷！於此，比丘於身住於身觀，誠心具念正知、調伏世間之貪憂。於受…乃至……
<lb ed="N" n="0010a11"/>於心……乃至……；於法，住法觀、誠心具念正知，調伏世間之貪憂。於此我衆多
<lb ed="N" n="0010a12"/>諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0010a13"/><p xml:id="pN11p0010a1301">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而爲諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子修習四正勤。優
<lb ed="N" n="0010a14"/>陀夷！於此比丘爲使對未生之惡不善法不生，發起努力、勤精進之念。策勵其心精
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0011a" n="0011a"/>
<lb ed="N" n="0011a01"/>勤。爲斷已生之惡不善法，發起、努力……乃至……精勤。爲對未來之善法令生，
<lb ed="N" n="0011a02"/>而發起……乃至……精勤。爲住立已於生之善法，不使迷亂，愈益增大、擴大、修
<lb ed="N" n="0011a03"/>習成滿，發起努力勤精進之念，策勵其心精勤。於此，我衆多諸弟子達於通智圓滿
<lb ed="N" n="0011a04"/>究竟而住。復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而爲諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子修習四神
<lb ed="N" n="0011a05"/>足。<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此，比丘修習欲三摩地勤行成就神足，精進三摩地……乃至……心
<lb ed="N" n="0011a06"/>三摩地……乃至……修習觀三摩地勤行成就神足，於此，我衆多諸弟子達於通智圓
<lb ed="N" n="0011a07"/>滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN11p0011a0801">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依此我而爲諸弟子論行道、如是實行，我諸弟子修習五根。優
<lb ed="N" n="0011a09"/>陀夷！於此，比丘入寂靜修習至等覺之信根。……乃至……修習精進根、念根、定
<lb ed="N" n="0011a10"/>根……乃至……入寂靜、修習至等覺之慧根。於此，我衆多諸弟子達於通智圓滿究
<lb ed="N" n="0011a11"/>竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0011a12"/><p xml:id="pN11p0011a1201">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而爲諸弟子說行道、如是實行，我諸弟子修習五力。優陀
<lb ed="N" n="0011a13"/>夷！於此比丘入寂靜、修習至等覺之信力。……乃至……精進力、念力、定力……
<lb ed="N" n="0011a14"/>乃至……入寂靜、修習至等覺之慧力。於此，我衆多諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0012a" n="0012a"/>
<lb ed="N" n="0012a01"/><p xml:id="pN11p0012a0101">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！乃至……我諸弟子修習七覺支。<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此，比丘修習依止
<lb ed="N" n="0012a02"/>遠離、依止離貪、依止滅、回向棄捨等，而修習念覺支……乃至……修習擇法覺支、
<lb ed="N" n="0012a03"/>精進覺支、喜覺支、輕安覺支、定覺支……乃至……依止遠離，依止離貪，依止滅、
<lb ed="N" n="0012a04"/>回向棄捨等而修習捨覺支。於此，我衆多諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0012a05"/><p xml:id="pN11p0012a0501">復次、<name role="" type="person">優陀夷</name>！……乃至……我諸弟子修習八聖道。<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此，比丘修習
<lb ed="N" n="0012a06"/>正見、修習正思、正語、正業、正命、正精進、正念、正定，於是，我衆多諸弟子
<lb ed="N" n="0012a07"/>達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0012a08"/><p xml:id="pN11p0012a0801">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！……乃至……我諸弟子修習八解脫。以有色而見諸色，此是第
<lb ed="N" n="0012a09"/><ref cRef="PTS.M.2.13"/>一解脫。內無色想，外見諸色，此是第二解脫。是淸淨與勝解，此爲第三解脫。完
<lb ed="N" n="0012a10"/>全超越於色想故、滅有對想故，不作意種種想故，以空是無邊，具足空無邊處而住，
<lb ed="N" n="0012a11"/>此是第四解脫。完全超越於空無邊處，以識是無邊，具足識無邊處而住，此是第五
<lb ed="N" n="0012a12"/>解脫。完全超越於識無邊處，以爲無任何所有，具足無所有處而住，此是第六解脫。
<lb ed="N" n="0012a13"/>完全超越於無所有處，具足非想非非想處而住，此是第七解脫。完全超越於非想非
<lb ed="N" n="0012a14"/>非想處，具足想受滅而住，此是第八解脫。於此，我衆多諸弟子，達於通智圓滿究
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0013a" n="0013a"/>
<lb ed="N" n="0013a01"/>竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0013a02"/><p xml:id="pN11p0013a0201">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！……乃至……我諸弟子修習八勝處。有一人，於內有色想、於
<lb ed="N" n="0013a03"/>外見少色之好惡，勝於此等，以『我知、我見』，具如是想，此是第一勝處。有一人，
<lb ed="N" n="0013a04"/>於內有色想，外見無量色之好惡，勝於此等，以『我知、我見』，具如是想，此是第
<lb ed="N" n="0013a05"/>二勝處。有一人，於內無色想、外見少色之好惡……乃至……此是第三勝處。有一
<lb ed="N" n="0013a06"/>人、於內無色想、外見無量色之好惡……乃至……此是第四勝處。有一人、於內無
<lb ed="N" n="0013a07"/>色想；於外見諸色之靑，靑色、靑見、靑光，譬如烏摩迦華之靑，靑色、靑見、靑
<lb ed="N" n="0013a08"/>光；又譬如彼有兩面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0013003" n="0013003"/>光澤波羅奈衣之靑、靑色、靑見、靑光，如是有一人，於內
<lb ed="N" n="0013a09"/><ref cRef="PTS.M.2.14"/>無色想；於外見諸色之靑、靑色、靑見、靑光……乃至……此是第五勝處。有一人，
<lb ed="N" n="0013a10"/>於內無色想；於外見諸色之黃、黃色、黃見、黃光、譬如羯尼迦華之黃、黃色、黃
<lb ed="N" n="0013a11"/>見、黃光，又譬如彼有兩面光澤波羅奈衣之黃、黃色、黃見、黃光，如是有一人，
<lb ed="N" n="0013a12"/>於內……乃至……此是第六勝處。有一人，於內無色想；於外見諸色之赤、赤色、
<lb ed="N" n="0013a13"/>赤見、赤光，譬如盤豆時縛迦華之赤、赤色、赤見、赤光，又譬如彼有兩面光澤波
<lb ed="N" n="0013a14"/>羅奈衣之赤、赤色、赤見、赤光，如是有一人，於內……乃至……此是第七勝處。
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0014a" n="0014a"/>
<lb ed="N" n="0014a01"/>有一人，於內無色想；於外見諸色之白、白色、白見、白光，譬如太白星之白、白
<lb ed="N" n="0014a02"/>色、白見、白光，又譬如彼有波羅奈衣之白、白色、白見、白光，如是有一人，於
<lb ed="N" n="0014a03"/>內……乃至……此是第八勝處。於此，我衆多諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0014a04"/><p xml:id="pN11p0014a0401">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！……乃至……我諸弟子修習十徧處。有一人，將地徧想爲上、
<lb ed="N" n="0014a05"/>下、橫、無二、無量。乃至……水徧、火徧、風徧、靑徧、黃徧、赤徧、白徧、空
<lb ed="N" n="0014a06"/><ref cRef="PTS.M.2.15"/>徧……乃至……有一人，將識徧想爲上、下、橫、無二、無量。於是我諸弟子達於
<lb ed="N" n="0014a07"/>通智圓滿而住。</p>
<lb ed="N" n="0014a08"/><p xml:id="pN11p0014a0801">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！……乃至……我諸弟子修習四禪。<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此，比丘離欲、
<lb ed="N" n="0014a09"/>離不善法、有尋、有伺、成就由離所生喜樂住於初禪。彼以其身由離所生喜樂，使
<lb ed="N" n="0014a10"/>之浸潤充溢，以其全身到處由離所生喜樂而無不透徹。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如熟練之助浴師、
<lb ed="N" n="0014a11"/>或其徒弟，將洗粉放入銅盤，注水淆混，如其洗粉則含液潤液，內外浸透無有流滴。
<lb ed="N" n="0014a12"/>如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！比丘以由離所生喜樂，浸潤充溢其身，其身到處無不以由離所生喜
<lb ed="N" n="0014a13"/>樂而透徹。</p>
<lb ed="N" n="0014a14"/><p xml:id="pN11p0014a1401">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！比丘尋伺已息故……乃至……成就第二禪而住，彼對其身以由
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0015a" n="0015a"/>
<lb ed="N" n="0015a01"/>定所生喜樂而浸潤充溢，其全身到處，無不以由定所生喜樂而透徹。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如
<lb ed="N" n="0015a02"/>湖泉，彼於東方無有水路，於西方無有水路，於北方無有水路，於南方無有水路，
<lb ed="N" n="0015a03"/><ref cRef="PTS.M.2.16"/>且上天亦未時時降雨。然<anchor xml:id="nkr_note_add_0015a0301" n="0015a0301"/><anchor xml:id="beg0015a0301" n="0015a0301"/>卻<anchor xml:id="end0015a0301"/>由其湖中湧出冷水，其湖以冷水浸潤充溢，其湖到處無
<lb ed="N" n="0015a04"/>不以冷水透徹。如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！比丘其身，以由定所生喜樂而浸潤充溢、其身則到
<lb ed="N" n="0015a05"/>處無不以由定所生喜樂而透徹。</p>
<lb ed="N" n="0015a06"/><p xml:id="pN11p0015a0601">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！比丘離脫喜故……乃至……成就第三禪而住。彼對其身以無喜
<lb ed="N" n="0015a07"/>之樂浸潤充溢，其身到處無不以無喜之樂而透徹。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如於靑蓮池、赤蓮池、
<lb ed="N" n="0015a08"/>白蓮池中，生長靑蓮、赤蓮、白蓮於水中，不出水平，沒於水中生育。彼等從未至
<lb ed="N" n="0015a09"/>本，皆以冷水浸而充溢，如彼靑蓮、赤蓮、白蓮到處無不被冷水所透徹。如是，優
<lb ed="N" n="0015a10"/>陀夷！比丘對其身以無喜之樂所浸潤充溢，其身到處無不爲無喜之樂所透徹。</p>
<lb ed="N" n="0015a11"/><p xml:id="pN11p0015a1101">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！比丘捨樂故，捨苦故，先已滅卻喜憂，故不苦不樂，成就捨念
<lb ed="N" n="0015a12"/>淸淨，第四禪而住。彼對其身以淸淨皎潔心令徧滿而坐，彼身到處無不以淸淨皎潔
<lb ed="N" n="0015a13"/>心所透徹。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如有人以白衣從頭蓋覆而坐。如是，比丘其身以淸淨皎潔心
<lb ed="N" n="0015a14"/><ref cRef="PTS.M.2.17"/>令徧滿而坐，其身到處無不依淸淨皎潔心而透徹也。於是我衆多弟子達於通智圓滿
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0016a" n="0016a"/>
<lb ed="N" n="0016a01"/>究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0016a02"/><p xml:id="pN11p0016a0201">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而爲諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子當如次而知：『我
<lb ed="N" n="0016a03"/>此身由色而成、由四大而成、父母所生、飯乳所長養，乃無常、削滅、磨滅、變壞、
<lb ed="N" n="0016a04"/>分散之法。而我識卻依存於此，是此所關連者。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如琉璃寶珠，淸淨而玉
<lb ed="N" n="0016a05"/>質殊妙，修治爲八楞完好透明、淸澄，具足一切相，而以靑、黃、赤、白、紅色絲
<lb ed="N" n="0016a06"/>線貫穿，具眼之士將此持於手中觀察，如知：『此琉璃寶珠爲淸淨、玉質殊妙。修治
<lb ed="N" n="0016a07"/>爲八楞完美透明、淸澄，具足一切相，以靑、黃、赤、白、紅色絲線貫穿。』如是，
<lb ed="N" n="0016a08"/><name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而爲諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子當如次知：『我此身體爲由色
<lb ed="N" n="0016a09"/>所成，由四大所成，父母所生，飯乳所長養，乃無常、削滅、磨滅、變壞、分散之
<lb ed="N" n="0016a10"/>法。而我識卻依存於此，是此所關連者。』於是，我衆多諸弟子則達於通智圓滿究竟
<lb ed="N" n="0016a11"/>而住。</p>
<lb ed="N" n="0016a12"/><p xml:id="pN11p0016a1201">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我……乃至……我諸弟子由其身，爲有色，由意成、而具大
<lb ed="N" n="0016a13"/>小一切之肢，有殊妙之諸根化作他身。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如有人，從們叉草抽拔其葦。彼
<lb ed="N" n="0016a14"/>謂：『此是們叉草，是葦也。們叉草與葦乃不同之物，然彼欲由們叉草拔葦。』優陀
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0017a" n="0017a"/>
<lb ed="N" n="0017a01"/><ref cRef="PTS.M.2.18"/>夷！又譬如有人，將劍由鞘拔出。彼謂：『此是劍，此是鞘，劍與鞘乃不同之物。然
<lb ed="N" n="0017a02"/>彼欲由鞘中拔劍而出。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！復譬如有人，以蛇由蛇皮所蛻出。彼謂：『此是蛇，
<lb ed="N" n="0017a03"/>是蛇皮。蛇與蛇皮乃不同之物，然彼欲將蛇由蛇皮中蛻出。』如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而
<lb ed="N" n="0017a04"/>對諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子由其身爲有色，由意成，具大小一切之肢，
<lb ed="N" n="0017a05"/>有殊妙之諸根化作他身。於是，我衆多諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0017a06"/><p xml:id="pN11p0017a0601">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而向諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子得證諸種神通。
<lb ed="N" n="0017a07"/>卽：以一爲多，以多成一，或顯、或隱、超壁、越牆、越山，行之無礙，恰如於虛
<lb ed="N" n="0017a08"/>空。出沒地上，恰如於水中。涉水不沈，恰如於地上。於虛空中趺坐往來，恰如翔
<lb ed="N" n="0017a09"/>鳥。以手<anchor xml:id="nkr_note_add_0017a0901" n="0017a0901"/><anchor xml:id="beg0017a0901" n="0017a0901"/>捫<anchor xml:id="end0017a0901"/>摸日月如是大神力、大威德，以身而至梵天界。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如工巧陶師
<lb ed="N" n="0017a10"/>或其弟子，以善修治黏土，隨心所欲作成諸種陶器。<name role="" type="person">優陀夷</name>！又復譬如善巧之象牙
<lb ed="N" n="0017a11"/>師或其弟子，以善修治象牙，隨心所欲作成諸種象牙精藝。<name role="" type="person">優陀夷</name>！又復譬如善巧
<lb ed="N" n="0017a12"/>之冶煉師或其弟子，善將金飾冶煉，隨心所欲作成諸種金銀器物。如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！
<lb ed="N" n="0017a13"/><ref cRef="PTS.M.2.19"/>依我而爲諸弟子說行道，應其所行，我諸弟子證得諸種神通。卽：以一而成多……
<lb ed="N" n="0017a14"/>乃至……以身至梵天界。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0018a" n="0018a"/>
<lb ed="N" n="0018a01"/><p xml:id="pN11p0018a0101">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而向諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子以淸淨超人之天
<lb ed="N" n="0018a02"/>耳界，對人天之兩聲，或遠或近皆得聞。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如強有力之吹螺者，令四方輕
<lb ed="N" n="0018a03"/>易得聞其音。如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而向諸弟子說行道，應其所行，我諸弟子……乃
<lb ed="N" n="0018a04"/>至……其無論遠近皆得聞。如是我衆多諸弟子，達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0018a05"/><p xml:id="pN11p0018a0501">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而向諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子對他衆生，於他
<lb ed="N" n="0018a06"/>人之心，善能執心得知。卽對有貪心者，知爲有貪心，對離貪心者，知爲離貪心，
<lb ed="N" n="0018a07"/>對有瞋心者，知爲有瞋心，對離瞋心者，知離瞋心，對有癡心者，知爲有癡心，對
<lb ed="N" n="0018a08"/>離癡心者，知爲離癡心，對攝心者，知爲攝心，對散心者，知爲散心，對高廣心者，
<lb ed="N" n="0018a09"/>知爲高廣心，對不高廣心者，知爲不高廣心，對有上心者，知爲有上心，對無上心
<lb ed="N" n="0018a10"/>者，知爲無上心，對定心者，知爲定心，對不定心者，知爲不定心，對解脫心者，
<lb ed="N" n="0018a11"/>知爲解脫心，對不解脫心者，知爲不解脫心。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如年輕之靑年盛裝之男女，
<lb ed="N" n="0018a12"/>於明鏡或淸淨、皎潔、透明之水盤中，端視所映之自己容姿，若帶有耳環時，則知
<lb ed="N" n="0018a13"/><ref cRef="PTS.M.2.20"/>帶有耳環，若無耳環時，則知無耳環，如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子所敎示之行
<lb ed="N" n="0018a14"/>道，應其所行，我諸弟子……乃至……知是不解脫心。茲我衆多諸弟子，達於通智
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0019a" n="0019a"/>
<lb ed="N" n="0019a01"/>圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0019a02"/><p xml:id="pN11p0019a0201">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子憶念諸種宿命。
<lb ed="N" n="0019a03"/>卽一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百
<lb ed="N" n="0019a04"/>生、千生、百千生、種種壞劫、種種成劫、種種成壞劫，於彼處我有如是名、如是
<lb ed="N" n="0019a05"/>姓、如是族、如是食、如是苦樂之受、如是壽量，其我死於其處，當生於彼處，於
<lb ed="N" n="0019a06"/>其處亦有如是名……乃至……如是壽量，其我死於其處，生於此處，如是憶念其
<lb ed="N" n="0019a07"/>一一之相與其詳細狀況俱之諸種宿命。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如此處有人，由自村往他村，由
<lb ed="N" n="0019a08"/>其村更往他村，彼由其村又還至自村，彼思曰：『我由自村往其村，於彼處我如是住
<lb ed="N" n="0019a09"/>立、如是坐、如是語、如是默。我由其村更往他村，於彼處我亦如是住立……乃至
<lb ed="N" n="0019a10"/><ref cRef="PTS.M.2.21"/>……如是默，於是，今我由彼村還至自村。』如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，
<lb ed="N" n="0019a11"/>如是實行，我諸弟子憶念諸種宿命。卽一生、二生、三生……乃至……如是憶念其
<lb ed="N" n="0019a12"/>一一之相，與其詳細狀況俱之諸種宿命。如是我衆多諸弟子達於通智圓滿究竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0019a13"/><p xml:id="pN11p0019a1301">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子以淸淨超人之天
<lb ed="N" n="0019a14"/>眼，見有情之生死，而乃隨其業知賤、貴、好、醜、善趣、惡趣，卽：『其實諸賢！
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0020a" n="0020a"/>
<lb ed="N" n="0020a01"/>此等之衆生，於身作惡行，於口作惡行，於意作惡行，誹謗聖者，抱持邪見，成就
<lb ed="N" n="0020a02"/>邪見業。彼等身壞命終，生於惡生、惡趣、墮處、地獄。或復諸賢！此等衆生，於
<lb ed="N" n="0020a03"/>身作善行，於口作善行，於意作善行，不誹謗聖者，抱持正見，成就正見業，彼等
<lb ed="N" n="0020a04"/>身壞命終，生於善趣、天界。』如是，彼以淸淨而超人之天眼，見有情之生死……乃
<lb ed="N" n="0020a05"/>至……知隨其業。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如此有具備門之二家，其處具眼之士立其中央視出入
<lb ed="N" n="0020a06"/>往來之人等。如是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，如是實行，我諸弟子以淸淨
<lb ed="N" n="0020a07"/>而超人之天眼……〔乃至〕……知隨其業。如是我衆多之諸弟子，達於通智圓滿究
<lb ed="N" n="0020a08"/>竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0020a09"/><p xml:id="pN11p0020a0901">復次，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而對諸弟子說行道，應其所行，我諸弟子諸漏盡故，對無
<lb ed="N" n="0020a10"/><ref cRef="PTS.M.2.22"/>漏之心解脫、慧解脫，於現法成就自知、證而住。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如山頂有透明、淸淨、
<lb ed="N" n="0020a11"/>無濁之湖。其處有具眼之士立於湖畔，見有貝殼、沙礫、魚群之遊動、棲住，彼思：
<lb ed="N" n="0020a12"/>『此湖實是透明、淸淨、無濁也。此處有此等之貝殼、砂礫、魚群遊動、棲住。』如
<lb ed="N" n="0020a13"/>是，<name role="" type="person">優陀夷</name>！依我而向諸弟子說行道、如是實行，我諸弟子，諸漏盡故，以無漏之
<lb ed="N" n="0020a14"/>心解脫、慧解脫，於現法成就自知、證而住。如是我衆多諸弟子，達於通智圓滿究
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0021a" n="0021a"/>
<lb ed="N" n="0021a01"/>竟而住。</p>
<lb ed="N" n="0021a02"/><p xml:id="pN11p0021a0201"><name role="" type="person">優陀夷</name>！此是第五法，依此諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，又復恭敬、
<lb ed="N" n="0021a03"/>尊重而親近奉侍。</p>
<lb ed="N" n="0021a04"/><p xml:id="pN11p0021a0401"><name role="" type="person">優陀夷</name>！有此等五法，依此諸弟子對我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，又復恭敬而
<lb ed="N" n="0021a05"/>予親近。」</p>
<lb ed="N" n="0021a06"/><p xml:id="pN11p0021a0601">世尊說示已，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>、歡喜、信受於世尊所說。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0021a07"/>
<lb ed="N" n="0021a08"/>
<lb ed="N" n="0021a09"/>
<lb ed="N" n="0021a10"/>
<lb ed="N" n="0021a11"/>
<lb ed="N" n="0021a12"/>
<lb ed="N" n="0021a13"/>
<lb ed="N" n="0021a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0022a" n="0022a"/>
<lb ed="N" n="0022a01"/>
<lb ed="N" n="0022a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七八　沙門文祁子經</cb:mulu><head>第七八　沙門文祁子經</head>
<lb ed="N" n="0022a03"/><p xml:id="pN11p0022a0301">如是我聞。⸺</p>
<lb ed="N" n="0022a04"/><p xml:id="pN11p0022a0401">一時，世尊住<name role="" type="person">舍衛城</name><name role="" type="person">祇陀林</name><name role="" type="person">給孤獨園</name>。其時，沙門文祁之子，普行者烏伽哈瑪
<lb ed="N" n="0022a05"/><ref cRef="PTS.M.2.23"/>那於末利園之鎭頭迦樹苑大會堂議論室，與三百之普行者大衆俱住。時，工匠五支
<lb ed="N" n="0022a06"/>欲見世尊、淸晨出<name role="" type="person">舍衛城</name>，工匠五支自思：「今非應見世尊之時，世尊尙在宴坐。亦
<lb ed="N" n="0022a07"/>非造訪意修習比丘之時，意修習比丘亦在宴坐。我何不往彼末利園，鎭頭迦樹苑大
<lb ed="N" n="0022a08"/>會堂之議室沙門文祁之子，普行者烏伽哈瑪那處。」於是，工匠五支卽赴末利園鎭頭
<lb ed="N" n="0022a09"/>迦樹苑之大會堂議論室。爾時，沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那與普行者之大衆俱
<lb ed="N" n="0022a10"/>坐，發出呼喚聲、高聲、大聲、作種種無益徒勞之論議。卽王論、賊論、大臣論、
<lb ed="N" n="0022a11"/>兵論、畏怖論、戰鬥論、食論、飮論、衣論、牀論、華鬘論、香論、親族論、乘論、
<lb ed="N" n="0022a12"/>村論、街論、市論、國土論、婦人論、英雄論、傳聞論、井邊談天論、祖先論、異
<lb ed="N" n="0022a13"/>相論、世間論、海洋論、由此有無之論等。沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那，遙見
<lb ed="N" n="0022a14"/>工匠五支前來，吿誡自衆曰：「諸賢！請肅靜，諸賢勿作聲，彼沙門瞿曇之弟子工匠
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0023a" n="0023a"/>
<lb ed="N" n="0023a01"/>五支到來。沙門瞿曇之在家白衣弟子住<name role="" type="person">舍衛城</name>中，此工匠五支爲一人也。實則彼尊
<lb ed="N" n="0023a02"/>者等嗜靜，修靜，稱讚靜，彼或得知靜肅之會衆，始欲思接見。」</p>
<lb ed="N" n="0023a03"/><p xml:id="pN11p0023a0301">爾時，彼等普行者保持沈默。工匠五支至沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那處，
<lb ed="N" n="0023a04"/><ref cRef="PTS.M.2.24"/>至已，與沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那相問候，交談銘感之語坐於一面。沙門文
<lb ed="N" n="0023a05"/>祁之子普行者烏伽哈瑪那，吿坐於一面之工匠五支曰：「工匠！我說成就四法之人爲
<lb ed="N" n="0023a06"/>善具足、達最上最勝善、無能勝之沙門。如何爲四？工匠！如是身不作惡業，不言
<lb ed="N" n="0023a07"/>惡口，不念惡念，不生惡命等是。工匠！我說成就此等四法之人，爲善具足，達最
<lb ed="N" n="0023a08"/>上最勝善，是無能勝之沙門。」</p>
<lb ed="N" n="0023a09"/><p xml:id="pN11p0023a0901">爾時，工匠五支對沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那之所說，卽不滿足，亦未反
<lb ed="N" n="0023a10"/>駁。彼未滿足、未反駁，則從座位站起而去。彼思：「至世尊處，當知此所說之義。」</p>
<lb ed="N" n="0023a11"/><p xml:id="pN11p0023a1101">如是工匠五支便詣世尊處，詣已，敬禮世尊，坐於一面。坐於一面之工匠五支，
<lb ed="N" n="0023a12"/>將沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那之所說，悉白於世尊。世尊聞已，對彼言曰：「工
<lb ed="N" n="0023a13"/>匠！實則若沙門文祁之子普行者烏伽哈瑪那之所說，則幼稚、無智、仰臥之嬰兒亦
<lb ed="N" n="0023a14"/>可達善具足、最上、最勝善，是無能勝之沙門。何以故？工匠！幼稚、無智、仰臥
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0024a" n="0024a"/>
<lb ed="N" n="0024a01"/>之嬰兒、不知有身，何能作身之惡業耶？唯有身之活動而已。工匠！幼稚、無智仰
<lb ed="N" n="0024a02"/>臥之嬰兒，不知有語，何能說惡口耶？唯有哭泣而已。工匠！幼稚、無智、仰臥之
<lb ed="N" n="0024a03"/>嬰兒，不知有念，何能生惡念耶？唯有懣怒而已。工匠！幼稚、無智、仰臥之嬰兒，
<lb ed="N" n="0024a04"/><ref cRef="PTS.M.2.25"/>不知有命，何能生惡命耶？唯求母乳而已。如是，工匠！沙門文祁之子普行者烏
<lb ed="N" n="0024a05"/>伽哈瑪那之說，則幼稚無智，仰臥之嬰兒爲善具足、可達於最上、最勝善，是無能
<lb ed="N" n="0024a06"/>勝之沙門也。</p>
<lb ed="N" n="0024a07"/><p xml:id="pN11p0024a0701">工匠！我不說此等成就四法之人爲善具足、達於最上最勝善，是無能勝之沙門，
<lb ed="N" n="0024a08"/>唯對彼幼稚、無智、如仰臥之嬰兒而說。工匠！如何爲四？如此，身不作惡業，不
<lb ed="N" n="0024a09"/>說惡口，不念惡念，不生惡命等是。工匠！我不說成就此等四法之人爲善具足，達
<lb ed="N" n="0024a10"/>於最上、最勝善，是無能勝之沙門。因其只對彼幼稚、無智、如仰臥之嬰兒而說。</p>
<lb ed="N" n="0024a11"/><p xml:id="pN11p0024a1101">工匠！我說成就十法之人始爲善具足、達於最上、最勝善、是無能勝之沙門。
<lb ed="N" n="0024a12"/>工匠！我說，此等爲不善戒，是所應知。工匠！我說不善戒由此處生，是所應知。
<lb ed="N" n="0024a13"/>工匠！我說此不善戒爲無殘之滅，是所應知。工匠！我說如是行爲至不善戒滅之行，
<lb ed="N" n="0024a14"/>是所應知。工匠！我說此等爲善戒，是所應知。工匠！我說由此處生善戒，是所應
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0025a" n="0025a"/>
<lb ed="N" n="0025a01"/>知。工匠！我說此善戒爲無殘之滅，是所應知。工匠！我說如是行爲至善戒滅之行，
<lb ed="N" n="0025a02"/><ref cRef="PTS.M.2.26"/>是所應知。工匠！我說此等爲不善念……乃至……達不善念滅之行，是所應知。工
<lb ed="N" n="0025a03"/>匠！我說此等爲善念……乃至……達於善念滅之行，是所應知。</p>
<lb ed="N" n="0025a04"/><p xml:id="pN11p0025a0401">工匠！若然，如何爲不善戒耶？不善身業、不善口業、惡命⸺工匠！此等稱
<lb ed="N" n="0025a05"/>之爲不善戒。工匠！若然，此等之不善戒由何而生耶？從此等不善戒之生處說，應
<lb ed="N" n="0025a06"/>說其爲由心生。爲如何心耶？其實，心是多種多樣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025001" n="0025001"/>心若有貪、有瞋、有癡，則
<lb ed="N" n="0025a07"/>由此處生不善戒。工匠！若，此等之不善戒於何處爲無殘之滅耶？現爲說此等不善
<lb ed="N" n="0025a08"/>戒之滅。工匠！此處有比丘斷身之惡行，修身之善行，斷口之惡行，修口之善行，
<lb ed="N" n="0025a09"/>斷意之惡行，修意之善行，斷邪命生正命。於此，此等之不善戒爲無殘之滅。工匠！
<lb ed="N" n="0025a10"/>若然，如何之行爲達不善戒滅之行耶？工匠！此處有比丘爲使不生未生之惡不善
<lb ed="N" n="0025a11"/>法，發起是念，努力、勤精進、於心策勵、精勤。爲斷已生之惡不善法、發起是念
<lb ed="N" n="0025a12"/>……乃至……爲使生未生之善法，發起是念……乃至……住立已生之善法，不使迷
<lb ed="N" n="0025a13"/>亂，漸漸增大、修習，以爲完滿發起是念、努力、勤精進，於心策勵、精勤。工匠！
<lb ed="N" n="0025a14"/><ref cRef="PTS.M.2.27"/>實則如是實行，是達於不善戒滅之行。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0026a" n="0026a"/>
<lb ed="N" n="0026a01"/><p xml:id="pN11p0026a0101">工匠！若然，如何爲善戒耶？我說於戒者，爲善身業、善口業、命淸淨，工匠！
<lb ed="N" n="0026a02"/>此等稱之爲善戒。工匠！然此等之善戒由何而生耶？由此等善戒之生處言，應說爲
<lb ed="N" n="0026a03"/>由心所生。何爲心耶？實則心是多種多樣。心若無貪、無瞋、無癡，則由此處生善
<lb ed="N" n="0026a04"/>戒。工匠！若然，此處之善戒於何處爲無殘之滅耶？由此等善戒之滅言，工匠！於
<lb ed="N" n="0026a05"/>此有比丘，持戒不著於戒、彼如實知其心解脫、慧解脫。於此，此等之善戒爲無殘
<lb ed="N" n="0026a06"/>之滅。工匠！若然，如何實行爲達於善戒滅之行耶？工匠！於此，比丘爲使不生未
<lb ed="N" n="0026a07"/>生之惡不善法、發起是念、努力、勤精進，於心策勵、精勤。爲斷已生之惡不善法，
<lb ed="N" n="0026a08"/>發起是念……乃至……爲使生未生之善法、發起是念……乃至……住立於已生之善
<lb ed="N" n="0026a09"/>法，不使迷亂，漸漸增大，爲修習令成完滿，發起是念，努力、勤精進，於心策勵、
<lb ed="N" n="0026a10"/>精勤。工匠！實則如是實行，爲達於善戒滅之行。</p>
<lb ed="N" n="0026a11"/><p xml:id="pN11p0026a1101">工匠！若然，如何爲不善念耶？是欲念、恚念、害念。工匠！此等稱之爲不善
<lb ed="N" n="0026a12"/>念。工匠！然此等之不善念由何而生耶？由此等不善念之所生言，應說其爲由想所
<lb ed="N" n="0026a13"/>生。如何爲想耶？實則想亦多種多樣，是欲想、恚想、害想⸺是由此處生不善念。
<lb ed="N" n="0026a14"/>工匠！若然，此等之不善念於何處爲無殘之滅耶？由此等不善念之滅言。工匠！此
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0027a" n="0027a"/>
<lb ed="N" n="0027a01"/>處有比丘離欲……乃至……成就住於初禪。於此，此等不善念爲無殘之滅。工匠！
<lb ed="N" n="0027a02"/>若然，如何實行，爲達於不善念滅之行耶？於此，比丘爲使不生未生之惡不善法，
<lb ed="N" n="0027a03"/>發起是念，努力、勤精進、於心策勵、精勤。對已生之惡不善法……乃至……對<anchor xml:id="nkr_note_add_0027a0301" n="0027a0301"/><anchor xml:id="beg0027a0301" n="0027a0301"/>未<anchor xml:id="end0027a0301"/>
<lb ed="N" n="0027a04"/>生之善法……乃至……住立於已生之善法，不使迷亂，逐漸增大，修習令成完滿。
<lb ed="N" n="0027a05"/>發起是念、努力、勤精進，於心策勵、精勤。工匠！實則如是實行，爲達於不善念
<lb ed="N" n="0027a06"/>滅之行。</p>
<lb ed="N" n="0027a07"/><p xml:id="pN11p0027a0701">工匠！若然，如何爲善念耶？是無欲念、無恚念、無害念，工匠！此等稱之爲
<lb ed="N" n="0027a08"/>善念。工匠！然此等之善念由何而生耶？由此等善念之所生言，應說其爲由想所生。
<lb ed="N" n="0027a09"/>如何爲想耶？實則想亦有多種多樣，無欲想、無恚想、無害想⸺由此處生善念。工
<lb ed="N" n="0027a10"/><ref cRef="PTS.M.2.28"/>匠！若然，此等之善念於何處爲無殘之滅耶？由此等善念之滅言。工匠！於此處有
<lb ed="N" n="0027a11"/>比丘，尋伺已息故……乃至……成就住於第二禪。於此，此等善念爲無殘之滅。工
<lb ed="N" n="0027a12"/>匠！然如何實行，爲達於善念滅之行耶？工匠！於此，比丘爲使不生未生之惡不善
<lb ed="N" n="0027a13"/>法，發起是念、努力、勤精進，於心策勵、精勤，對已生之惡不善法……乃至……
<lb ed="N" n="0027a14"/>對未生之善法……乃至……對已生之善法……乃至……於心策勵、精勤。工匠！實
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0028a" n="0028a"/>
<lb ed="N" n="0028a01"/>則如是之實行，乃達於善念滅之行。</p>
<lb ed="N" n="0028a02"/><p xml:id="pN11p0028a0201"><ref cRef="PTS.M.2.29"/>工匠！又，我如何說成就十法之人爲善具足，達於最上、最勝善，是無能勝之
<lb ed="N" n="0028a03"/>沙門耶？工匠！此處有比丘成就無學之正見，成就無學之正思惟，成就無學之正語，
<lb ed="N" n="0028a04"/>成就無學之正業，成就無學之正命，成就無學之正精進，成就無學之正定，成就無
<lb ed="N" n="0028a05"/>學之正智，成就無學之正解脫。工匠！我說成就此等十法之人具足善，爲達於最上、
<lb ed="N" n="0028a06"/>最勝善，是無能勝之沙門。」</p>
<lb ed="N" n="0028a07"/><p xml:id="pN11p0028a0701">世尊說示已，工匠五支對世尊之所說歡喜、信受。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0028a08"/>
<lb ed="N" n="0028a09"/>
<lb ed="N" n="0028a10"/>
<lb ed="N" n="0028a11"/>
<lb ed="N" n="0028a12"/>
<lb ed="N" n="0028a13"/>
<lb ed="N" n="0028a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0029a" n="0029a"/>
<lb ed="N" n="0029a01"/>
<lb ed="N" n="0029a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七九　善生<name role="" type="person">優陀夷</name>小經</cb:mulu><head>第七九　善生<name role="" type="person">優陀夷</name>小經</head>
<lb ed="N" n="0029a03"/><p xml:id="pN11p0029a0301">如是我聞。⸺</p>
<lb ed="N" n="0029a04"/><p xml:id="pN11p0029a0401">一時世尊住<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦蘭陀園。爾時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>在孔雀林、普行者
<lb ed="N" n="0029a05"/>園，與普行者大衆俱住。時，世尊淸晨、著衣，執持衣鉢爲行乞入<name role="" type="person">王舍城</name>。爾時，
<lb ed="N" n="0029a06"/>世尊自謂：「今至<name role="" type="person">王舍城</name>行乞時尙過早，我何不去孔雀林、普行者園善生<name role="" type="person">優陀夷</name>處。」
<lb ed="N" n="0029a07"/><ref cRef="PTS.M.2.30"/>於是、世尊邁向孔雀林、普行者園而去。爾時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>與普行者大衆俱
<lb ed="N" n="0029a08"/>坐，發喚聲、高聲、大聲、而爲種種徒勞無益之論議。是卽：王論、賊論、大臣論、
<lb ed="N" n="0029a09"/>兵論、畏怖論、戰鬥論、食論、飮論、衣論、牀論、華鬘論、香論、親族論、乘論、
<lb ed="N" n="0029a10"/>村論、街論、市論、國土論、婦人論、英雄論、傳聞論、井邊談天論、祖先論、異
<lb ed="N" n="0029a11"/>相論、世間論、海洋論，如是等有無之論。</p>
<lb ed="N" n="0029a12"/><p xml:id="pN11p0029a1201">爾時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>遙見世尊前來，乃自吿誡大衆曰：「諸賢！請肅靜！諸
<lb ed="N" n="0029a13"/>賢！請勿作聲！彼沙門瞿曇來矣。彼尊者好靜、修靜、稱讚靜。或許彼知〔我等〕
<lb ed="N" n="0029a14"/>爲靜之會衆，欲來見訪！」如是彼普行者便保持沉默。</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0030a" n="0030a"/>
<lb ed="N" n="0030a01"/><p xml:id="pN11p0030a0101">時世尊來至彼普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>處。爾時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>白世尊言：「世
<lb ed="N" n="0030a02"/>尊！請進，世尊善來。世尊！世尊終有來此處之機會矣。世尊！請坐此特設之座。」
<lb ed="N" n="0030a03"/>世尊就所設之座。普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>亦取一卑座，坐於一面。時，世尊對普行者善
<lb ed="N" n="0030a04"/>生<name role="" type="person">優陀夷</name>問曰：「<name role="" type="person">優陀夷</name>！今在此處爲何話而集坐耶？又爲何而中斷對話耶？」</p>
<lb ed="N" n="0030a05"/><p xml:id="pN11p0030a0501">「世尊！我等今集坐之所言可暫擱置。世尊！此話以後世尊將不難聞知。世尊！
<lb ed="N" n="0030a06"/>我未來此會衆之處時，此大衆爲種種徒勞無益之論而集坐。然而世尊！當我來此會
<lb ed="N" n="0030a07"/>衆時，此會衆仰視我顏而讓坐謂：『若沙門<name role="" type="person">優陀夷</name>爲我等說法，我等願謹傾聽。』世
<lb ed="N" n="0030a08"/><ref cRef="PTS.M.2.31"/>尊！然世尊來此會衆之處時，我與此大衆俱皆瞻仰世尊之尊顏而請坐謂：『若世尊爲
<lb ed="N" n="0030a09"/>我說法，我等願樂聽聞。』」</p>
<lb ed="N" n="0030a10"/><p xml:id="pN11p0030a1001">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！若有使我應答者、汝可話語。」</p>
<lb ed="N" n="0030a11"/><p xml:id="pN11p0030a1101">「世尊！昔日有知一切、見一切、自認無餘知見之人，自謂：『我行住眠寤，常
<lb ed="N" n="0030a12"/>恒知見現於前。』我對過去事之發問時，彼則以他事作回避，移將論於外而現忿怒、
<lb ed="N" n="0030a13"/>瞋恚與不滿。世尊！我對世尊起歡喜之念而思曰：『實應爲世尊，實應爲善逝，願將
<lb ed="N" n="0030a14"/>爲說示此等之法。』」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0031a" n="0031a"/>
<lb ed="N" n="0031a01"/><p xml:id="pN11p0031a0101">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！然而知其一切，見一切、自認無餘知見，而謂：『我行住眠寤，常恒
<lb ed="N" n="0031a02"/>知見現於前。』但依汝有關過去事之發問，將以他事迴避，將移論於他，現忿怒、
<lb ed="N" n="0031a03"/>瞋恚與不滿者爲何人耶？」</p>
<lb ed="N" n="0031a04"/><p xml:id="pN11p0031a0401">「世尊！是<name role="" type="person">尼乾子</name>。」</p>
<lb ed="N" n="0031a05"/><p xml:id="pN11p0031a0501">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！實憶念諸種之宿命、卽一生，二生……乃至……如是有憶念其一一之
<lb ed="N" n="0031a06"/>相，與其詳細狀況俱之諸種宿命之人，於我：『有關過去發問，或我對彼有關過去之
<lb ed="N" n="0031a07"/>發問，彼對我有關過去之問，解答可使心滿足。或我對彼有關過去之問，解答可使
<lb ed="N" n="0031a08"/>心滿足。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！實則以淸淨超人之天眼，見有情之生死、貴、賤、好、醜、善趣、
<lb ed="N" n="0031a09"/><ref cRef="PTS.M.2.32"/>惡趣……乃至……有從其業知有情之人，彼對我發問有關未來，或我對彼發問有關
<lb ed="N" n="0031a10"/>未來，彼對我有關未來之問，解答可使心滿足，或我對彼有關未來之問，解答可使
<lb ed="N" n="0031a11"/>心滿足。然而<name role="" type="person">優陀夷</name>！過去暫且擱置，未來亦暫且擱置，我將對汝說法：『彼有時卽
<lb ed="N" n="0031a12"/>此有，彼生時卽此生，彼無時卽此無，彼滅時卽此滅。』」</p>
<lb ed="N" n="0031a13"/><p xml:id="pN11p0031a1301">「世尊！我依此身，雖於所經驗之範圍，對如是一一之相，及其詳細狀況俱，不
<lb ed="N" n="0031a14"/>能憶念。如何憶念我諸種宿命，卽一生，二生……乃至……憶念如是一一之相，及
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0032a" n="0032a"/>
<lb ed="N" n="0032a01"/>其詳細狀況俱諸種宿命，得能如世尊耶？世尊，其實我今並未見飄風鬼，又如何以
<lb ed="N" n="0032a02"/>我淸淨超人之天眼，見有情之生死、貴、賤、好、醜、善趣、惡趣……乃至……隨
<lb ed="N" n="0032a03"/>其業而知有情、得能如世尊耶？世尊，世尊更請吿我：『<name role="" type="person">優陀夷</name>！過去且暫擱置、未
<lb ed="N" n="0032a04"/>來且暫擱置，我將爲汝說法：「彼有時卽此有，彼生時卽此生、彼無時卽此無、彼滅
<lb ed="N" n="0032a05"/>時卽此滅。」』此又將令我不甚可解。世尊，或許我於自師之敎對世尊解答之問，使我
<lb ed="N" n="0032a06"/>心得滿足。」</p>
<lb ed="N" n="0032a07"/><p xml:id="pN11p0032a0701">「然則，<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝自師之敎爲何。」</p>
<lb ed="N" n="0032a08"/><p xml:id="pN11p0032a0801">「世尊！我自師之敎如是：『此是最上之色光，此是最上之色光。』」</p>
<lb ed="N" n="0032a09"/><p xml:id="pN11p0032a0901">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝自師之敎如是：『此爲最上之色光。此爲最上之色光。』其最上之
<lb ed="N" n="0032a10"/>色光者爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0032a11"/><p xml:id="pN11p0032a1101"><ref cRef="PTS.M.2.33"/>「世尊！較其色光爲更勝之色光，或比他無與倫比之更優越色光，卽是最上之色
<lb ed="N" n="0032a12"/>光也。」</p>
<lb ed="N" n="0032a13"/><p xml:id="pN11p0032a1301">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！較其色光爲更勝之色光，或比他無與倫比之更優越色光、色光爲何
<lb ed="N" n="0032a14"/>耶？」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0033a" n="0033a"/>
<lb ed="N" n="0033a01"/><p xml:id="pN11p0033a0101">「世尊！較其色光爲更勝之色光，或比他無與倫比之更優越色光，卽是最上之色
<lb ed="N" n="0033a02"/>光。」</p>
<lb ed="N" n="0033a03"/><p xml:id="pN11p0033a0301">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！如斯將爲無結論。汝說：『世尊！較其色光爲更勝之色光，或爲無與
<lb ed="N" n="0033a04"/>倫比之最優色光，卽是最上之色光。』而汝未說示其色光爲何。<name role="" type="person">優陀夷</name>！譬如有人
<lb ed="N" n="0033a05"/>作如是言：『我於此國中求第一美女愛之。』他人對彼作如是言：『你啊！汝求愛之
<lb ed="N" n="0033a06"/>第一美女爲刹帝利女耶？或爲婆羅門女耶？或爲毘舍女耶？或爲首陀女耶？汝知之
<lb ed="N" n="0033a07"/>否？』於此問彼答曰：『否！』他人又對彼作如是言：『你啊！汝求愛之第一美女是如
<lb ed="N" n="0033a08"/>是名耶？如是姓……乃至……或長身耶？或短身耶？或中身耶？或其膚色爲黑耶？
<lb ed="N" n="0033a09"/>或褐色耶？或黃色耶？住何處之村，或街、或市耶？汝知之否？』於此問彼答曰：
<lb ed="N" n="0033a10"/>『否！』他人又對彼作如是言：『你啊！汝是對不知而亦未見者求愛乎？』於斯問彼答
<lb ed="N" n="0033a11"/>謂：『誠然。』<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝將對此作如何之思耶？如是其人之所說乃於正理非不相應
<lb ed="N" n="0033a12"/>者耶？」</p>
<lb ed="N" n="0033a13"/><p xml:id="pN11p0033a1301">「世尊！確實如是，如是，比人之所說爲不相應於正理。」</p>
<lb ed="N" n="0033a14"/><p xml:id="pN11p0033a1401">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝實亦如是。汝謂：『世尊，其色光爲無比之最勝色光，或爲無與倫
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0034a" n="0034a"/>
<lb ed="N" n="0034a01"/>比之最優色光，卽爲最上之色光。』而汝並未說示其色光爲何。」「世尊，譬如琉璃寶
<lb ed="N" n="0034a02"/>珠爲淸淨，玉質殊妙，八楞而乃經善加修治，置於紅色褐布上時，如光耀輝煌所照
<lb ed="N" n="0034a03"/>耀。我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0034001" n="0034001"/>無病而死之後，當有如是之色光。」</p>
<lb ed="N" n="0034a04"/><p xml:id="pN11p0034a0401"><ref cRef="PTS.M.2.34"/>「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝如何作思耶？琉璃寶珠之淸淨玉質殊妙，八楞而經善加修治，置於
<lb ed="N" n="0034a05"/>紅色之褐布上時，如光耀、輝煌所照耀，其與闇夜之螢光，於此兩者之色光中，以
<lb ed="N" n="0034a06"/>何者之色光爲較秀較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0034a07"/><p xml:id="pN11p0034a0701">「世尊！彼闍夜之螢光，於此等兩者色光中爲較秀、較優。」</p>
<lb ed="N" n="0034a08"/><p xml:id="pN11p0034a0801">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？闇夜之螢光與闇夜之油燈，於此等兩者之色光中，
<lb ed="N" n="0034a09"/>何者之色光爲較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0034a10"/><p xml:id="pN11p0034a1001">「世尊！彼闇夜之油燈，於此等兩者色光中是較秀、較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0034a11"/><p xml:id="pN11p0034a1101">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？闇夜之油燈與闇夜之大火聚，於此兩者之色光中，何
<lb ed="N" n="0034a12"/>者之色光爲較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0034a13"/><p xml:id="pN11p0034a1301">「世尊！彼闇夜之大火聚……是較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0034a14"/><p xml:id="pN11p0034a1401">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？闇夜之大火聚與皎明無雲天空之太白星，於此兩者之
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0035a" n="0035a"/>
<lb ed="N" n="0035a01"/>色光中……乃至……是何者較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0035a02"/><p xml:id="pN11p0035a0201">「世尊！彼皎明無雲天空之太白星……是優者。」</p>
<lb ed="N" n="0035a03"/><p xml:id="pN11p0035a0301">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？皎明而無雲天空之太白星，與十五日布薩之日、皎明
<lb ed="N" n="0035a04"/>無雲天空之中夜圓月……乃至……是何者較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0035a05"/><p xml:id="pN11p0035a0501">「世尊！十五日布薩之日，皎明無雲天空之中夜圓月……是較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0035a06"/><p xml:id="pN11p0035a0601"><ref cRef="PTS.M.2.35"/>「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？十五日布薩之日、皎明無雲天空之中夜圓月，與雨期
<lb ed="N" n="0035a07"/>最後月，秋時、皎明無雲天空日中之太陽……乃至……是何者較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0035a08"/><p xml:id="pN11p0035a0801">「世尊雨期最後月、秋時、皎明無雲天空之日中太陽……乃至……是較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0035a09"/><p xml:id="pN11p0035a0901">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！更有：不及此等日月之光衆多之諸天，此爲我知之者，但我不說：『其
<lb ed="N" n="0035a10"/>色光爲最勝、或別無其他更優之色光。』誠然！<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝稱：『較彼螢光更劣，
<lb ed="N" n="0035a11"/>較爲弱者，卽爲最上之色光。』但對其色光汝<anchor xml:id="nkr_note_add_0035a1101" n="0035a1101"/><anchor xml:id="beg0035a1101" n="0035a1101"/>卻<anchor xml:id="end0035a1101"/>未予說示。」</p>
<lb ed="N" n="0035a12"/><p xml:id="pN11p0035a1201">「世尊！爲遮是論，善逝爲遮是論。」</p>
<lb ed="N" n="0035a13"/><p xml:id="pN11p0035a1301">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝何故作如是言：『世尊是遮論，善逝是遮論』耶？」</p>
<lb ed="N" n="0035a14"/><p xml:id="pN11p0035a1401">「世尊！我自師之敎如是：『此是最上之色光，此是最上之色光。』然而世尊，
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0036a" n="0036a"/>
<lb ed="N" n="0036a01"/>我等自師之敎，依世尊〔敎示〕所檢討、反問、究明，方知其說之虛妄，是過失。」</p>
<lb ed="N" n="0036a02"/><p xml:id="pN11p0036a0201">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！如何爲一向樂之世界耶？又證得其一向樂之世界，可有理由與行道
<lb ed="N" n="0036a03"/>耶？」</p>
<lb ed="N" n="0036a04"/><p xml:id="pN11p0036a0401">「世尊！我自師之敎如是：『有一向樂之世界，證得其一向樂之世界，有理由有
<lb ed="N" n="0036a05"/>其行道。』」</p>
<lb ed="N" n="0036a06"/><p xml:id="pN11p0036a0601">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！然而證得彼一向樂之世界，其理由、行道爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0036a07"/><p xml:id="pN11p0036a0701">「世尊！此處或有人，捨殺生，離殺生，捨不與取，離不與取，於愛欲捨邪行，
<lb ed="N" n="0036a08"/><ref cRef="PTS.M.2.36"/>於愛欲離邪行，捨妄語，離妄語，或又受持其他苦行功德。世尊，是卽證得其一向
<lb ed="N" n="0036a09"/>樂之世界，是有理由，有行道。」</p>
<lb ed="N" n="0036a10"/><p xml:id="pN11p0036a1001">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？捨殺生，離殺生時，其時自爲一向樂耶？或爲樂苦
<lb ed="N" n="0036a11"/>耶？」</p>
<lb ed="N" n="0036a12"/><p xml:id="pN11p0036a1201">「世尊！爲樂苦。」</p>
<lb ed="N" n="0036a13"/><p xml:id="pN11p0036a1301">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？不與取……乃至……於愛欲之邪行……乃至……妄
<lb ed="N" n="0036a14"/>語……乃至……受持其他苦行功德時，其時自爲一向樂耶？或爲樂苦耶？」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0037a" n="0037a"/>
<lb ed="N" n="0037a01"/><p xml:id="pN11p0037a0101">「世尊！爲樂苦。」</p>
<lb ed="N" n="0037a02"/><p xml:id="pN11p0037a0201">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝作如何思耶？今行樂苦相混之行道，可證得一向樂之世界耶？」</p>
<lb ed="N" n="0037a03"/><p xml:id="pN11p0037a0301">「世尊！爲遮是論，善逝！爲遮是論。」</p>
<lb ed="N" n="0037a04"/><p xml:id="pN11p0037a0401">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！汝何故言：『世尊爲遮是論、善逝爲遮是論耶？』」</p>
<lb ed="N" n="0037a05"/><p xml:id="pN11p0037a0501">「世尊！我自師之敎是如是：『有一向樂之世界，證得其一向樂之世界，是有理
<lb ed="N" n="0037a06"/>由、有行道。』世尊！我等自師之敎，依世尊所檢討、反問、究明，方知其說之虛妄，
<lb ed="N" n="0037a07"/>爲過失。世尊！然而如何爲一向樂之世界耶？又證得其一向樂之世界，是有理由，
<lb ed="N" n="0037a08"/>有行道耶？」</p>
<lb ed="N" n="0037a09"/><p xml:id="pN11p0037a0901"><ref cRef="PTS.M.2.37"/>「<name role="" type="person">優陀夷</name>！實有一向樂之世界，亦有證得其一向樂世界之理由與行道。」</p>
<lb ed="N" n="0037a10"/><p xml:id="pN11p0037a1001">「世尊！然而證得其一向樂之世界，其理由與行道爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0037a11"/><p xml:id="pN11p0037a1101">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！此處有比丘離欲……乃至……成就住於初禪。尋伺已息……乃至……
<lb ed="N" n="0037a12"/>第二禪……乃至……成就住於第三禪。<name role="" type="person">優陀夷</name>！實則此卽證得其一向樂之理由與行
<lb ed="N" n="0037a13"/>道。」</p>
<lb ed="N" n="0037a14"/><p xml:id="pN11p0037a1401">「世尊！其實此並非證得一向樂世界之理由與行道。世尊！於此範圍爲已證得一
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0038a" n="0038a"/>
<lb ed="N" n="0038a01"/>向樂之世界。」</p>
<lb ed="N" n="0038a02"/><p xml:id="pN11p0038a0201">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此範圍，幷非已證得一向樂之世界。其爲證得一向樂世界之理由與
<lb ed="N" n="0038a03"/>行道。」</p>
<lb ed="N" n="0038a04"/><p xml:id="pN11p0038a0401">如是說示時！普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>之會衆，發起呼喚聲、高聲、大聲言曰：「如今
<lb ed="N" n="0038a05"/>我等皆不能服己師，如今我等皆不能服己師，我等實不知有比較更優勝者。」爾時，
<lb ed="N" n="0038a06"/>普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>令彼等普行者肅靜，向世尊曰：「世尊！然則於如何範圍，始證得
<lb ed="N" n="0038a07"/>一向樂之世界耶？」</p>
<lb ed="N" n="0038a08"/><p xml:id="pN11p0038a0801">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此有比丘捨樂……乃至……成就住於第四禪。與生於一向樂世界之
<lb ed="N" n="0038a09"/>彼等諸天俱立、俱語、交互論議。<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此範圍爲證得一向樂之世界。」</p>
<lb ed="N" n="0038a10"/><p xml:id="pN11p0038a1001">「世尊！今諸比丘，爲證得此一向樂之世界、是依世尊修梵行耶？」</p>
<lb ed="N" n="0038a11"/><p xml:id="pN11p0038a1101">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！爲證得此一向樂之世界、諸比丘並未依我修梵行，<name role="" type="person">優陀夷</name>！其實另有
<lb ed="N" n="0038a12"/>更勝、更優之他法，爲欲證得，諸比丘乃依我修梵行。」</p>
<lb ed="N" n="0038a13"/><p xml:id="pN11p0038a1301"><ref cRef="PTS.M.2.38"/>「世尊！然諸比丘爲欲證得而依世尊修梵行，而此更勝、更優之法爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0038a14"/><p xml:id="pN11p0038a1401">「<name role="" type="person">優陀夷</name>！於此處如來爲應供、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士調御
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0039a" n="0039a"/>
<lb ed="N" n="0039a01"/>丈夫、天人師、覺者、世尊而出現於世……乃至……彼爲斷此等五蓋、心穢、慧羸、
<lb ed="N" n="0039a02"/>離欲……乃至……成就住於初禪。<name role="" type="person">優陀夷</name>！此亦爲更勝、更優之法。爲證得於此，
<lb ed="N" n="0039a03"/>諸比丘乃依我修梵行。<name role="" type="person">優陀夷</name>！復次，比丘尋伺已息故……乃至……成就住於第二
<lb ed="N" n="0039a04"/>禪、第三禪、第四禪。<name role="" type="person">優陀夷</name>！此亦爲更勝、更優之法，爲證得於此，諸比丘乃我
<lb ed="N" n="0039a05"/>修梵行。以彼如是心等持之：淸淨、皎潔、無穢、離垢、柔軟、堪任、確立不動時，
<lb ed="N" n="0039a06"/>令心憶向宿命智。彼憶念種種宿命，卽一生，二生……乃至……憶念其一一之相，
<lb ed="N" n="0039a07"/>及其詳細狀況俱之種種宿命。<name role="" type="person">優陀夷</name>！此卽更勝，更優之法。爲證得於此，諸比丘
<lb ed="N" n="0039a08"/>依我修梵行。彼以如是心等持之：淸淨、皎潔、無穢、離垢、柔軟、堪任，確立不
<lb ed="N" n="0039a09"/>動時，令心向有情生死智。彼以淸淨而超人之天眼，見有情之生死、貴、賤、好、
<lb ed="N" n="0039a10"/>醜、善趣、惡趣……乃至……知隨其業。<name role="" type="person">優陀夷</name>！是卽更勝、更優之法，爲證得於
<lb ed="N" n="0039a11"/>此，諸比丘依我修梵行。彼以如是心等持之：淸淨、皎潔、無穢、離垢、柔軟、堪
<lb ed="N" n="0039a12"/>任、確立不動時，令心向漏盡智。彼如實知，是爲苦。如實知，是爲苦之集。如實
<lb ed="N" n="0039a13"/>知，是爲苦之滅。如實知，是爲苦滅之道。如實知、此等爲漏。如實知，是爲漏之
<lb ed="N" n="0039a14"/><ref cRef="PTS.M.2.39"/>集。如實知，是爲漏之滅。如實知，是爲漏滅之道。彼如是知、如是見，由欲漏心
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0040a" n="0040a"/>
<lb ed="N" n="0040a01"/>解脫，由有漏心解脫，由無明漏心解脫，於解脫有令解脫之智。知生已盡，梵行已
<lb ed="N" n="0040a02"/>成，應作已作，再不至此如今之狀態。<name role="" type="person">優陀夷</name>！此等爲更勝、更優之法，爲證得於
<lb ed="N" n="0040a03"/>此，諸比丘依我修梵行。」</p>
<lb ed="N" n="0040a04"/><p xml:id="pN11p0040a0401">作此語時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>向世尊言：「偉哉！世尊！偉哉！世尊！譬如扶起
<lb ed="N" n="0040a05"/>將倒，拯救將覆，對迷者敎之以道，使有眼者可見色，於暗中持來明燈，如是世尊
<lb ed="N" n="0040a06"/>以種種方便之說法。世尊！於此我歸依世尊、歸依法、歸依比丘僧伽。世尊！願世
<lb ed="N" n="0040a07"/>尊許我出家，得受具足戒。」</p>
<lb ed="N" n="0040a08"/><p xml:id="pN11p0040a0801">作是語時，普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>之會衆，吿普行者善生<name role="" type="person">優陀夷</name>曰：「尊者<name role="" type="person">優陀夷</name>！
<lb ed="N" n="0040a09"/>勿依沙門瞿曇修梵行。尊者<name role="" type="person">優陀夷</name>！爲師匠者，勿爲弟子之生活。譬如實水甁者，
<lb ed="N" n="0040a10"/>卽可作釣甁而此尊者<name role="" type="person">優陀夷</name>，卽與彼爲同樣。尊者<name role="" type="person">優陀夷</name>！勿依沙門瞿曇修梵行。
<lb ed="N" n="0040a11"/>尊者<name role="" type="person">優陀夷</name>爲師匠也、勿爲弟子之生活。」如是彼善生<name role="" type="person">優陀夷</name>普行者之會衆，對善生
<lb ed="N" n="0040a12"/><name role="" type="person">優陀夷</name>普行者依世尊修梵行之事加以阻止。⸺</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0040a13"/>
<lb ed="N" n="0040a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0041a" n="0041a"/>
<lb ed="N" n="0041a01"/>
<lb ed="N" n="0041a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第八〇　鞞摩那修經</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.M.2.40"/>第八〇　鞞摩那修經</head>
<lb ed="N" n="0041a03"/><p xml:id="pN11p0041a0301">如是我聞。⸺</p>
<lb ed="N" n="0041a04"/><p xml:id="pN11p0041a0401">一時，世尊住<name role="" type="person">舍衛城</name><name role="" type="person">祇陀林</name><name role="" type="person">給孤獨園</name>。爾時，普行者鞞摩那修（遊行者）詣世
<lb ed="N" n="0041a05"/>尊處，詣已，問候世尊，交談銘感話語而立於一面，立於一面之普行者鞞摩那修，
<lb ed="N" n="0041a06"/>於世尊之近傍唱優陀那（自頌）言：「是爲最上之色光，是爲最上之色光。」</p>
<lb ed="N" n="0041a07"/><p xml:id="pN11p0041a0701">「迦旃延！汝又何故作如是言：是爲最上之色光，是爲最上之色光。其最上之色
<lb ed="N" n="0041a08"/>光者爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0041a09"/><p xml:id="pN11p0041a0901">「尊者瞿曇！卽是比色光更勝之色光，或爲無與倫比之優異色光，是卽爲最上之
<lb ed="N" n="0041a10"/>色光。」</p>
<lb ed="N" n="0041a11"/><p xml:id="pN11p0041a1101">「迦旃延！然而，其較此色光更勝之色光，或爲無與倫比之優異色光，其色光又
<lb ed="N" n="0041a12"/>爲何耶？」</p>
<lb ed="N" n="0041a13"/><p xml:id="pN11p0041a1301">「尊者瞿曇！其爲較此色光更勝之色光，或爲無與倫比之優異色光，卽是最上之
<lb ed="N" n="0041a14"/>色光。」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0042a" n="0042a"/>
<lb ed="N" n="0042a01"/><p xml:id="pN11p0042a0101">「迦旃延！此爲無結論者。汝謂：『尊者瞿曇！其爲較此色光更勝之色光，或爲
<lb ed="N" n="0042a02"/>無與倫比之優異色光，卽爲最上之色光。』但未曾說示對其色光。譬如：迦旃延！
<lb ed="N" n="0042a03"/>有人作斯言曰：『我於此國中欲求第一美女愛之。』衆人於是對彼作如是言：『你啊！
<lb ed="N" n="0042a04"/>汝求愛之第一美女爲刹帝利女耶？或爲婆羅門女耶？或爲毘舍女耶？或首陀女耶？
<lb ed="N" n="0042a05"/>汝知之耶？』如是之問，彼答曰：『否！』衆人於是又對彼作如是言：『你啊！汝求愛
<lb ed="N" n="0042a06"/>之第一美女爲如是名耶？如是姓耶？……乃至……或長身耶？或短身耶？或中身
<lb ed="N" n="0042a07"/>耶？或其皮膚色爲黑耶、或爲褐色耶？或爲黃色耶？住何處之村、或街、或市耶？
<lb ed="N" n="0042a08"/><ref cRef="PTS.M.2.41"/>汝知否？』如是之問，彼答曰：『否！』衆人於是又對彼作如是言：『你啊！汝對不知
<lb ed="N" n="0042a09"/>亦未見者求愛耶？』如是之問，彼答：『誠然！』迦旃延！汝對彼作如何思耶？如
<lb ed="N" n="0042a10"/>是，其人之所說，豈非不合於正理耶？」</p>
<lb ed="N" n="0042a11"/><p xml:id="pN11p0042a1101">「確實如是。尊者瞿曇！如是，其人之所說是不合於正理。」</p>
<lb ed="N" n="0042a12"/><p xml:id="pN11p0042a1201">「迦旃延！汝亦如是，汝謂：『尊者瞿曇！較其色光更勝之色光，或無與倫比之
<lb ed="N" n="0042a13"/>優異色光、其卽爲最上之色光。』但汝未說示其色光。」</p>
<lb ed="N" n="0042a14"/><p xml:id="pN11p0042a1401">「尊者瞿曇！譬如琉璃寶珠之淸淨，玉質殊妙，八楞而善加修治，置於紅色之褐
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0043a" n="0043a"/>
<lb ed="N" n="0043a01"/>布上時、光輝、閃耀、明照。當我無病死後，卽有如是之色光。」</p>
<lb ed="N" n="0043a02"/><p xml:id="pN11p0043a0201">「迦旃延！汝作如何思耶？琉璃寶珠之淸淨、玉質殊妙、八楞而善爲修治、置於
<lb ed="N" n="0043a03"/>紅色之褐布上時，光輝、閃耀、明照，與闇夜之螢光，此兩者之色光中，何者之色
<lb ed="N" n="0043a04"/>光較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0043a05"/><p xml:id="pN11p0043a0501">「尊者瞿曇！彼闇夜之螢光，才是此兩者色光中之較秀，較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0043a06"/><p xml:id="pN11p0043a0601">「迦旃延！汝作如何思之耶？闇夜之螢光與闇夜之油燈光，於此兩者色光中，何
<lb ed="N" n="0043a07"/>者之色光爲較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0043a08"/><p xml:id="pN11p0043a0801">「尊者瞿曇！彼闇夜之油燈光，於此兩者色光中，是較秀、較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0043a09"/><p xml:id="pN11p0043a0901"><ref cRef="PTS.M.2.42"/>「迦旃延！汝作如何思耶？闇夜之油燈火與闇夜之大火聚，於此兩者色光中，何
<lb ed="N" n="0043a10"/>者爲較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0043a11"/><p xml:id="pN11p0043a1101">「尊者瞿曇！彼闇夜之大火聚……是較優者。」</p>
<lb ed="N" n="0043a12"/><p xml:id="pN11p0043a1201">「迦旃延！汝作如何思耶？闇夜之大火聚與拂曉皎明無雲天空之太白星，於此兩
<lb ed="N" n="0043a13"/>者色光中，何者之色光較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0043a14"/><p xml:id="pN11p0043a1401">「尊者瞿曇！彼拂曉皎明無雲天空之太白星……是較優者。」</p>
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0044a" n="0044a"/>
<lb ed="N" n="0044a01"/><p xml:id="pN11p0044a0101">「迦旃延！汝作如何思耶？拂曉之皎明無雲天空之太白星，與十五日布薩日皎明
<lb ed="N" n="0044a02"/>無雲天空之中夜圓月，於此兩者之色光中，何者之色光是較秀、較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0044a03"/><p xml:id="pN11p0044a0301">「尊者瞿<anchor xml:id="nkr_note_add_0044a0301" n="0044a0301"/><anchor xml:id="beg0044a0301" n="0044a0301"/>曇<anchor xml:id="end0044a0301"/>！彼十五日布薩日，皎潔無雲天空之中夜明月……是較優。」</p>
<lb ed="N" n="0044a04"/><p xml:id="pN11p0044a0401">「迦旃延！汝作如何思耶？十五日布薩日、皎明無雲天空之中夜圓月與雨期最後
<lb ed="N" n="0044a05"/>月、秋時、皎明無雲天空之日中太陽……乃至……是何者較優耶？」</p>
<lb ed="N" n="0044a06"/><p xml:id="pN11p0044a0601">「尊者瞿曇！雨期最後月、秋時、皎明無雲天空之日中太陽……是較優。」</p>
<lb ed="N" n="0044a07"/><p xml:id="pN11p0044a0701">「迦旃延！又，此等日月之光亦不及衆多之諸天，此爲我知之者，但我不言：『其
<lb ed="N" n="0044a08"/>色光爲最勝之色光，或爲無與倫比最優之色光。』然而，迦旃延！汝稱：『彼螢光
<lb ed="N" n="0044a09"/>爲最劣、最弱者，其爲最上之色光。』但汝未說示其色光。」</p>
<lb ed="N" n="0044a10"/><p xml:id="pN11p0044a1001">迦旃延！有此等五種之欲。云何爲五？眼所識之色、可愛、可樂、可喜、可意、
<lb ed="N" n="0044a11"/><ref cRef="PTS.M.2.43"/>引欲、唆情者等是。耳所識之聲……乃至……鼻所識之香……乃至……舌所識之味
<lb ed="N" n="0044a12"/>……乃至……身所識之觸、可愛、可樂、可喜、可意、引欲、唆情者等是。迦旃延！
<lb ed="N" n="0044a13"/>此等爲五種之欲。</p>
<lb ed="N" n="0044a14"/><p xml:id="pN11p0044a1401">「迦旃延！實則緣此等五種之欲而生，由欲樂生最上欲樂，此謂之此等中之最
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0045a" n="0045a"/>
<lb ed="N" n="0045a01"/>上。」</p>
<lb ed="N" n="0045a02"/><p xml:id="pN11p0045a0201">如是說時，普行者鞞摩那修白世尊言：「稀有哉！尊者瞿曇！是未曾有哉！尊者
<lb ed="N" n="0045a03"/>瞿曇！依尊者瞿曇所說：『由諸欲生欲樂、由欲樂生最上欲樂。』是謂此等中之最
<lb ed="N" n="0045a04"/>上。」</p>
<lb ed="N" n="0045a05"/><p xml:id="pN11p0045a0501">「迦旃延！此爲依彼異見者、異信者、異樂者、異瑜伽者、異修行者、難知爲欲、
<lb ed="N" n="0045a06"/>欲樂、或最上欲樂。迦旃延！比丘之阿羅漢、漏盡、安住於所住，應作已作，棄重
<lb ed="N" n="0045a07"/>擔、逮達己利、斷盡有結、依正智得解脫者可知此也。卽知爲欲、欲樂、或最上之
<lb ed="N" n="0045a08"/>欲樂。」</p>
<lb ed="N" n="0045a09"/><p xml:id="pN11p0045a0901">如是說時，普行者鞞摩那修忿怒不悅，罵詈世尊，毀謗世尊，謂世尊：「沙門瞿
<lb ed="N" n="0045a10"/>曇爲是惡意。」對世尊言曰：「如是，此處或有沙門婆羅門不知過去，不見未來，但
<lb ed="N" n="0045a11"/>自認：『此生已盡、梵行已成、應作已作，再不到此如今狀態。』彼等之如此所說
<lb ed="N" n="0045a12"/>爲可笑，爲虛名，是無實而虛妄。」</p>
<lb ed="N" n="0045a13"/><p xml:id="pN11p0045a1301"><ref cRef="PTS.M.2.44"/>「迦旃延！沙門婆羅門而不知過去，不見未來，於自認：『生已盡、梵行已成、
<lb ed="N" n="0045a14"/>應作已作，再不到如今之狀態』者，是爲正當之呵責。然而迦旃延！過去且擱置，
<pb ed="N" xml:id="N11.0005.0046a" n="0046a"/>
<lb ed="N" n="0046a01"/>未來且置擱，我之弟子有智、不詐誑、詐瞞，質直之人，且來，我當予敎化，我以
<lb ed="N" n="0046a02"/>法說示，如我所敎而行者，不久可自知自見。如此是由正縛，亦卽無明之縛而解脫
<lb ed="N" n="0046a03"/>者。迦旃延！譬如幼稚、無智、仰臥之嬰兒，於其頭部等五處以布巾包縛，彼童子
<lb ed="N" n="0046a04"/>成長諸根成熟後，則其束縛脫落，彼卽了知：『我已解脫，而已無縛。』迦旃延！
<lb ed="N" n="0046a05"/>如此是有智，無詐誑、詐瞞、質直之人，且來，我當予敎化，說示以我法，如我所
<lb ed="N" n="0046a06"/>敎而行者，不久可自知自見。正如此由是正縛，亦卽由無明之縛而解脫者。」</p>
<lb ed="N" n="0046a07"/><p xml:id="pN11p0046a0701">如是說時，普行者鞞摩那修白世尊言：「偉哉！尊者瞿曇！偉哉！尊者瞿曇！
<lb ed="N" n="0046a08"/>……乃至……尊者瞿曇！自今日以後，願我終生歸依而爲優婆塞。得予受持。」</p></cb:div></cb:div>
<lb ed="N" n="0046a09"/>
<lb ed="N" n="0046a10"/>
<lb ed="N" n="0046a11"/>
<lb ed="N" n="0046a12"/>
<lb ed="N" n="0046a13"/>
<lb ed="N" n="0046a14"/>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0002a0601" to="#end0002a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">擱</lem><rdg wit="#wit.orig">閣</rdg></app>
<app from="#beg0007a1401" to="#end0007a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[02]</rdg></app>
<app from="#beg0015a0301" to="#end0015a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">卻</lem><rdg wit="#wit.orig">郤</rdg></app>
<app from="#beg0017a0901" to="#end0017a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">捫</lem><rdg wit="#wit.orig">們</rdg></app>
<app from="#beg0027a0301" to="#end0027a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">未</lem><rdg wit="#wit.orig">末</rdg></app>
<app from="#beg0035a1101" to="#end0035a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">卻</lem><rdg wit="#wit.orig">郤</rdg></app>
<app from="#beg0044a0301" to="#end0044a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">曇</lem><rdg wit="#wit.orig">雲</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0003001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">原本爲 katham ca 依暹羅本讀爲 kañ ca。</note>
<note n="0007002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007002">原本爲 ucchepake vate nata，讀爲 Uccherake va te ratā（參照 PTS Dictionary, ucchepaka 項）。</note>
<note n="0013003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013003">原本爲 vimaddhaṁ 依暹羅及 M. I. P. 385 的同文，讀爲 vimaṭṭhaṁ。</note>
<note n="0025001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025001">原本爲 sacittam sarāgaṁ 參照原本二七頁之文，如 Neumann，讀爲 yaṁ cittaṁ sarāgaṁ。</note>
<note n="0034001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0034001">無病（aroga），依照佛音，爲常住之義。再生於徧淨天而有光輝。〔注釋〕。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0002a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0002a0601">擱【CB】，閣【南傳】</note>
<note n="0007a1401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0007a1401">［－］【CB】，[02]【南傳】</note>
<note n="0015a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0015a0301">卻【CB】，郤【南傳】</note>
<note n="0017a0901" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0017a0901">捫【CB】，們【南傳】</note>
<note n="0027a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0027a0301">未【CB】，末【南傳】</note>
<note n="0035a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0035a1101">卻【CB】，郤【南傳】</note>
<note n="0044a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0044a0301">曇【CB】，雲【南傳】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>